Grammaire népalaise

Pronoms possessifs en népalais

Les pronoms personnels pouvaient prendre diverses formes en lien avec la promiscuité existante entre les locuteurs (niveau de politesse). C’est donc dire que chaque pronom personnel possède une forme possessive qui lui est propre. Notez qu’il n’existe pas de féminins et de masculins à proprement dit dans le langage courrant. C’est donc dire que «mero» sera traduit en français autant par «mon» que par «ma». Notez également que la particule « ko » indique l’appartenance (voir point 3.3.8). Voici certains pronoms possessifs accompagnés d’un exemple: a) mero naam – मेरो नाम = mon nom b) mero srimāti – मेरो श्रीमती = ma femme c) timro naam – तिम्रो नाम = ton nom (à quelqu’un à qui on dirait « timi – तिमी ») d) timro baabaa – तिम्रो बाबा = ton papa (à quelqu’un à qui on dirait « timi – तिमी ») e) tāpaïko saathi – तपार्इको साथी = ton, votre ami (à quelqu’un à qui on dirait «tāpaï - तपार्इ ») f) tāpaïko srimāti – तपार्इको श्रीमती = votre femme (à quelqu’un à qui on dirait «tāpaï - तपार्इ ») g) hājurko amaa – हजुरको आमा = Votre mère (à quelqu’un à qui on dirait « hājur - हजुर »)